Io come promessa

There must be more


(F. MERCURY)

 

Pavese, citato nel testo di Giussani, si chiede: “Qualcuno ci ha mai promesso qualcosa? E allora perchè attendiamo?”. In noi c’è una attesa strutturale. Come l’attesa del dì festivo nelle poesie di Leopardi. Tanto che, come dice ancora Pavese, “la lentezza dell’ora è spietata per chi non attende più nulla”.

In noi è iscritta una promessa: è un dato innegabile. Essa fonda come una inquietudine, una insoddisfazione continua rispetto all’inadeguatezza del presente.

Diceva S.Agostino: “Fecisti nos ad Te, Domine, et inquietum est cor nostrum donec requiescat in Te”, ci hai destinati a essere nella tua pienezza, Dio, e il nostro cuore non è soddisfatto finchè non incontra Te.

La canzone di Mercuri esprime qualcosa di simile. Di fronte ad un mondo in cui il male sembra dominare sorge ancora più forte l’evidenza di questa promessa: ci deve essere qualcosa che corrisponde a ciò che siamo.

 

 

There must be more to life than this, 
There must be more to life than this
How do we cope in a world without love
Mending all those broken hearts and tending
to those crying faces
 
Ci deve essere di più da vivere di questo
Come possiamo tener testa a un mondo senza amore
Aggiustando tutti quei cuori spezzati e
tendendoci verso i volti che piangono
 

 

There must be more to life than living, 
There must be more than meets the eye
Why should it be just a case of black or white
There must be more to life than this
 
Ci deve essere di più da vivere che vivere,
ci deve essere di più che incontra lo sguardo
perché dovrebbe essere proprio un caso di nero o bianco, 
ci deve essere di più da vivere di questo.

 

Why is this world so full of hate, people dying 
everywhere
And we destroy what we create , people 
fighting for their human rights
But we just go on saying ces la vist, so this is life.
 
Perché questo mondo è così pieno di odio, la gente muore ovunque, 
e noi distruggiamo ciò che abbiamo creato, la gente lotta per i propri diritti umani, ma noi andiamo avanti dicendo ‘è la vita’
 

 

There must be more to life than killing
A better way for us to survive
What good is life, if in the end we all must die
There must be more to life than this
 
Ci deve essere di più da vivere che uccidere
Un modo migliore per noi di sopravvivere. Quanto è buona la vita, se alla fine noi tutti dobbiamo morire? 
Ci deve essere di più da vivere che questo
 

 

There must be more to life than this
There must be more to life than this
I live in hope for a world filled with love
Then we can all just life in peace
 
There must be more to life, much more to life
There must be more to life,   more to life than 
this

 

Ci deve essere di più da vivere di questo, 
Ci deve essere di più da vivere di questo,
io vivo nella speranza di un mondo pieno di amore
allora noi tutti possiamo vivere in pace
 
Ci deve essere di più da vivere, molto di più da vivere, 
ci deve essere di più da vivere, di più da vivere di questo.