|
Se villana del adios
|
Il cristianesimo, come sopra accennato, si presenta come il compimento più sorprendente e totale di questo desiderio: un incontro pieno, permanente, definitivo con il ‘Tu’ in cui si compie ogni ’tu’ e ogni ‘io’.
|
|
|
|
Algo se muere en el alma cuando un amigo se va... Cuando un amigo se va, algo se muere en el alma cuando un amigo se va, algo se muere en el alma cuando un amigo se va.
|
Qualcosa muore nell'anima / quando se ne va l'amico.
|
|
|
Cuando un amigo se va y va dejando una huella, que no se puede borrar; y va dejando una huella que no se puede borrar.
|
Quando l'amico se ne va / e va lasciando una traccia / che non si può cancellare |
|
|
No te vayas todavia, no te vayas, por favor, no te vayas todavia que hasta la guitarra mia llora cuando dice adios.
|
Non andartene, ancora; / non andartene per favore, / non andartene ancora / perché anche la mia chitarra / piange quando dice addio. |
|
|
Un panuelo de silencio a la hora de partir... |
Un fazzoletto di silenzio / al momento della partenza |
|
|
A la hora de partir porque hay palabras que hieren y no se pueden decir...
|
perché hai parole che feriscono / e non si possono dire |
|
|
No te vayas todavia... |
|
|
|
El barco se hace pequeno cuando se aleja en el mar...
|
La barca si va facendo piccola / quando si allontana sul mare
|
|
|
Cuando se aleja en el mar y cuando se va perdiendo, que'grande es la soledad...
|
Quando si allontana sul mare / e quando si va perdendo / che grande è la solitudine. |
|
|
No te vayas todavia... |
|
|
|
Ese vacio que deja el amigo que se va...
|
Questo vuoto che lascia / l'amico che se ne va |
|
|
El amigo que se va, es como pozo sin fondo que no se puede llenar... |
L'amico che se ne va / è come un pozzo senza fondo / che non si può riempire. |